פַּעֲמַיִם בְּכָל יוֹם קוֹרְאִין קְרִיאַת שְׁמַע, בָּעֶרֶב וּבַבֹּקֶר. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ז) ״וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ״ בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם שׁוֹכְבִין וְזֶה הוּא לַיְלָה. וּבְשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם עוֹמְדִין וְזֶה הוּא יוֹם: Duas vezes por dia, recita-se a leitura de Shemá, à noite e pela manhã, como está escrito (Devarim 6:7): "Quando te deitares e quando te levantares". No momento em que os seres humanos costumam se deitar, e isso é à noite. E no momento em que os seres humanos costumam se levantar, e isso é durante o dia.
וּמַה הוּא קוֹרֵא, שְׁלֹשָׁה פָּרָשִׁיּוֹת. אֵלּוּ הֵן (דברים ו ד) ״שְׁמַע״ (דברים יא יג) ״וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ״ (במדבר טו לז) ״וַיֹּאמֶר״. וּמַקְדִּימִין לִקְרוֹת פָּרָשַׁת שְׁמַע מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בָּהּ יִחוּד הַשֵּׁם וְאַהֲבָתוֹ וְתַלְמוּדוֹ שֶׁהוּא הָעִקָּר הַגָּדוֹל שֶׁהַכּל תָּלוּי בּוֹ. וְאַחֲרֶיהָ וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ שֶׁיֵּשׁ בָּהּ צִוּוּי עַל (זְכִירַת) שְׁאָר כָּל הַמִּצְוֹת. וְאַחַר כָּךְ פָּרָשַׁת (במדבר טו לח) ״צִיצִית״ שֶׁגַּם הִיא יֵשׁ בָּהּ צִוּוּי זְכִירַת כָּל הַמִּצְוֹת: E o que ele recita? Três parashiyot. Estas são: (Devarim 6:4) "Shemá", (Devarim 11:13) "E será, se ouvires", (Bamidbar 15:37) "E Ele disse". E começa-se pela parashá de Shemá, pois nela há a unicidade do Nome, Seu amor e Seu ensino, que são o fundamento principal sobre o qual tudo depende. E depois dela, "E será, se ouvires", pois nela há o mandamento sobre a lembrança de todos os mitzvot. E, por fim, a parashá de (Bamidbar 15:38) "Tzitzit", pois também nela há o mandamento da lembrança de todos os mitzvot.
אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מִצְוַת צִיצִית נוֹהֶגֶת בַּלַּיְלָה קוֹרְאִין אוֹתָהּ בַּלַּיְלָה מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בָּהּ זִכְרוֹן יְצִיאַת מִצְרַיִם וּמִצְוָה לְהַזְכִּיר יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז ג) ״לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כּל יְמֵי חַיֶּיךָ״. וּקְרִיאַת שָׁלֹשׁ פָּרָשִׁיּוֹת אֵלּוּ עַל סֵדֶר זֶה הִיא הַנִּקְרֵאת קְרִיאַת שְׁמַע: Embora o mandamento de Tzitzit não seja aplicável à noite, recita-se à noite devido ao fato de que nele está a lembrança da saída do Egito, e é um mandamento lembrar a saída do Egito durante o dia e a noite, como está escrito (Devarim 16:3) "Para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida". E a leitura dessas três parashiyot segue essa ordem e é chamada de Leitura de Shemá.
הַקּוֹרֵא קְרִיאַת שְׁמַע כְּשֶׁהוּא גּוֹמֵר פָּסוּק רִאשׁוֹן אוֹמֵר בְּלַחַשׁ בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד וְחוֹזֵר וְקוֹרֵא כְּדַרְכּוֹ (דברים ו ה) ״וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ׳ אֱלֹהֶיךָ״ עַד סוֹפָהּ. וְלָמָּה קוֹרִין כֵּן. מָסֹרֶת הִיא בְּיָדֵינוּ שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁקִּבֵּץ יַעֲקֹב אָבִינוּ אֶת בָּנָיו בְּמִצְרַיִם בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ צִוָּם וְזֵרְזָם עַל יִחוּד הַשֵּׁם וְעַל דֶּרֶךְ ה׳ שֶׁהָלַךְ בָּהּ אַבְרָהָם וְיִצְחָק אָבִיו וְשָׁאַל אוֹתָם וְאָמַר לָהֶם בָּנַי שֶׁמָּא יֵשׁ בָּכֶם פַּסְלוּת מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד עִמִּי בְּיִחוּד הַשֵּׁם כָּעִנְיָן שֶׁאָמַר לָנוּ משֶׁה רַבֵּנוּ (דברים כט יז) ״פֶּן יֵשׁ בָּכֶם אִישׁ אוֹ אִשָּׁה״ וְגוֹ׳. עָנוּ כֻּלָּם וְאָמְרוּ (דברים ו ד) ״שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ יְיָ׳ אֶחָד״. כְּלוֹמַר שְׁמַע מִמֶּנּוּ אָבִינוּ יִשְׂרָאֵל יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ יְיָ׳ אֶחָד. פָּתַח הַזָּקֵן וְאָמַר בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. לְפִיכָךְ נָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לוֹמַר שֶׁבַח שֶׁשִּׁבֵּחַ בּוֹ יִשְׂרָאֵל הַזָּקֵן אַחַר פָּסוּק זֶה: Aquele que recita a leitura de Shemá, quando terminar o primeiro versículo, diz em voz baixa: "Bendito seja o Nome da Glória de Seu Reino para sempre", e então volta a recitar como de costume (Devarim 6:5) "Amarás o Senhor, teu D’us" até o final. E por que se recita assim? A tradição que temos em nossas mãos nos ensina que, quando Yaakov Avinu reuniu seus filhos no momento de sua morte no Egito, ele os instruiu e os apressou sobre a unicidade do Nome e sobre o caminho de D’us, pelo qual seguiram Avraham e Yitzchak, seu pai. E ele os questionou, dizendo: "Meus filhos, talvez haja entre vós algum defeito, quem não estiver comigo na unicidade do Nome, como foi ensinado por nosso mestre Moshe" (Devarim 29:17): "Talvez haja entre vós homem ou mulher". Todos responderam juntos e disseram (Devarim 6:4) "Shemá Yisrael, Adonai Eloheinu, Adonai Echad". Ou seja, ouviram de nós, "Nosso Pai Yisrael, Adonai Eloheinu, Adonai Echad". O ancião então abriu e disse: "Bendito seja o Nome da Glória de Seu Reino para sempre". Por isso, todos os Yisraelitas têm o costume de dizer essa bênção que o ancião de Yisrael louvou após este versículo.
הַקּוֹרֵא קְרִיאַת שְׁמַע מְבָרֵךְ לְפָנֶיהָ וּלְאַחֲרֶיהָ. בַּיּוֹם מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וְאַחַת לְאַחֲרֶיהָ. וּבַלַּיְלָה מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וּשְׁתַּיִם לְאַחֲרֶיהָ: Aquele que recita a leitura de Shemá abençoa antes e depois dela. Durante o dia, ele abençoa duas vezes antes e uma vez depois. E à noite, ele abençoa duas vezes antes e duas vezes depois.
בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁלְּפָנֶיהָ בַּיּוֹם יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חשֶׁךְ וְכוּ׳ וּבְרָכָה שְׁנִיָּה אַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתָּנוּ. וְשֶׁל אַחֲרֶיהָ אֱמֶת וְיַצִּיב. וּבְרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁלְּפָנֶיהָ בַּלַּיְלָה מַעֲרִיב עֲרָבִים וְכוּ׳ שְׁנִיָּה לָהּ אַהֲבַת עוֹלָם בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אָהַבְתָּ כוּ׳. וּבְרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁל אַחֲרֶיהָ אֱמֶת וֶאֱמוּנָה. שְׁנִיָּה לָהּ הַשְׁכִּיבֵנוּ: A bênção inicial antes da leitura de Shemá, durante o dia, é "Yotzer Or U'vorei Choshech" ("Que forma a luz e cria as trevas"), e a segunda bênção é "Ahavat Olam Ahavtanu" ("Com um amor eterno nos amaste"). E a bênção após a leitura é "Emet Veyatziv" ("Verdade e firmeza"). A bênção inicial antes da leitura de Shemá, à noite, é "Ma'ariv Aravim" ("Que faz o anoitecer se aproximar"), e a segunda bênção é "Ahavat Olam Beit Yisrael Amcha Ahavta" ("Com um amor eterno, amaste a Casa de Yisrael, Teu povo"). E a bênção após a leitura à noite é "Emet V'Emunah" ("Verdade e fé"), e a segunda bênção é "Hashkivenu" ("Faz-nos deitar").
בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁלְּפָנֶיהָ בֵּין בַּיּוֹם בֵּין בַּלַּיְלָה פּוֹתֵחַ בָּהּ בְּבָרוּךְ וְחוֹתֵם בָּהּ בְּבָרוּךְ. וּשְׁאָר בִּרְכוֹתֶיהָ חוֹתֵם בְּכָל אַחַת מֵהֶן בְּבָרוּךְ וְאֵין לָהֶם פְּתִיחָה בְּבָרוּךְ. בְּרָכוֹת אֵלּוּ עִם שְׁאָר כָּל הַבְּרָכוֹת הָעֲרוּכוֹת בְּפִי כָּל יִשְׂרָאֵל עֶזְרָא הַסּוֹפֵר וּבֵית דִּינוֹ תִּקְּנוּם וְאֵין אָדָם רַשַּׁאי לִפְחֹת מֵהֶם וְלֹא לְהוֹסִיף עֲלֵיהֶם. מָקוֹם שֶׁהִתְקִינוּ לַחְתֹּם בְּבָרוּךְ אֵינוֹ רַשַּׁאי שֶׁלֹּא לַחְתֹּם. וּמָקוֹם שֶׁהִתְקִינוּ שֶׁלֹּא לַחְתֹּם אֵינוֹ רַשַּׁאי לַחְתֹּם. מָקוֹם שֶׁהִתְקִינוּ שֶׁלֹּא לִפְתֹּחַ בְּבָרוּךְ אֵינוֹ רַשַּׁאי לִפְתֹּחַ. מָקוֹם שֶׁהִתְקִינוּ לִפְתֹּחַ אֵינוֹ רַשַּׁאי שֶׁלֹּא לִפְתֹּחַ. כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר כָּל הַמְשַׁנֶּה מִמַּטְבֵּעַ שֶׁטָּבְעוּ חֲכָמִים בַּבְּרָכוֹת הֲרֵי זֶה טוֹעֶה וְחוֹזֵר וּמְבָרֵךְ כַּמַּטְבֵּעַ. וְכָל שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר אֱמֶת וְיַצִּיב בְּשַׁחֲרִית וֶאֱמֶת וֶאֱמוּנָה בְּעַרְבִית לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ: A bênção inicial antes da leitura de Shemá, tanto de dia quanto de noite, começa com "Baruch" e termina com "Baruch". As demais bênçãos devem sempre terminar com "Baruch", mas não devem começar com "Baruch". Essas bênçãos, juntamente com todas as demais bênçãos estabelecidas por Esdras o Escriba e seu tribunal, não podem ser diminuídas nem aumentadas. Em qualquer lugar onde se estabeleceu que deve-se terminar com "Baruch", não se pode terminar de outra forma, e onde se estabeleceu que não deve terminar com "Baruch", não se pode terminar com "Baruch". Da mesma forma, onde se estabeleceu que não deve começar com "Baruch", não se pode começar, e onde se estabeleceu que deve-se começar com "Baruch", não se pode deixar de começar. A regra geral é que qualquer um que altere o formato das bênçãos que os sábios instituíram, está cometendo um erro e deve retornar e recitar novamente conforme o formato estabelecido. E quem não disser "Emet Veyatziv" pela manhã e "Emet V'Emunah" à noite, não cumpriu sua obrigação.
הִקְדִּים בְּרָכָה שְׁנִיָּה לִבְרָכָה רִאשׁוֹנָה בֵּין בַּיּוֹם בֵּין בַּלַּיְלָה בֵּין לְפָנֶיהָ בֵּין לְאַחֲרֶיהָ יָצָא לְפִי שֶׁאֵין סֵדֶר בַּבְּרָכוֹת. בְּשַׁחֲרִית פָּתַח יוֹצֵר אוֹר וְסִיֵּם מַעֲרִיב עֲרָבִים לֹא יָצָא. פָּתַח בְּמַעֲרִיב עֲרָבִים וְסִיֵּם בְּיוֹצֵר אוֹר יָצָא. וּבָעֶרֶב פָּתַח בְּמַעֲרִיב עֲרָבִים וְסִיֵּם בְּיוֹצֵר אוֹר לֹא יָצָא. פָּתַח בְּיוֹצֵר אוֹר וְסִיֵּם בְּמַעֲרִיב עֲרָבִים יָצָא. שֶׁכָּל הַבְּרָכוֹת הוֹלְכוֹת אַחַר חֲתִימָתָן: Se uma pessoa antecipou a bênção segunda à primeira, seja de dia ou de noite, seja antes ou depois dela, ela cumpriu sua obrigação, pois não há uma ordem fixa nas bênçãos. Na oração da manhã (Shacharit), se alguém iniciou com "Yotzer Or" e terminou com "Ma'ariv Aravim", não cumpriu sua obrigação. Se iniciou com "Ma'ariv Aravim" e terminou com "Yotzer Or", cumpriu sua obrigação. E à noite, se iniciou com "Ma'ariv Aravim" e terminou com "Yotzer Or", não cumpriu, mas se iniciou com "Yotzer Or" e terminou com "Ma'ariv Aravim", cumpriu sua obrigação. Pois todas as bênçãos seguem a ordem de sua conclusão.
אֵיזֶה הוּא זְמַן קְרִיאַת שְׁמַע בַּלַּיְלָה. מִצְוָתָהּ מִשְּׁעַת יְצִיאַת הַכּוֹכָבִים עַד חֲצִי הַלַּיְלָה. וְאִם עָבַר וְאִחֵר וְקָרָא עַד שֶׁלֹּא עָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ שֶׁלֹּא אָמְרוּ עַד חֲצוֹת אֶלָּא כְּדֵי לְהַרְחִיק אָדָם מִן הַפְּשִׁיעָה: O momento adequado para a leitura do *Shema* à noite é a partir do surgimento das estrelas até a meia-noite. Se alguém se atrasou e recitou o *Shema* até o amanhecer, cumpriu sua obrigação. A razão pela qual a recitação do *Shema* é mencionada até a meia-noite é para afastar as pessoas da transgressão e garantir que a mitzvá seja cumprida no tempo correto.
הַקּוֹרֵא קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁל עַרְבִית אַחַר שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר קֹדֶם הָנֵץ הַחַמָּה לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה אָנוּס כְּגוֹן שִׁכּוֹר אוֹ חוֹלֶה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְאָנוּס שֶׁקָּרָא בְּעֵת זֶה אֵינוֹ אוֹמֵר הַשְׁכִּיבֵנוּ: Quem recita o *Shema* da noite após o alvorecer, mas antes do nascer do sol, não cumpriu sua obrigação, a menos que tenha sido forçado, como no caso de estar bêbado ou doente. Um caso de força maior que permite essa recitação fora do tempo estabelecido. Além disso, uma pessoa que leu o *Shema* em tal situação não deve recitar a bênção *Hashkiveinu*, pois não se considera uma recitação válida para esse período.
וְאֵי זֶה הוּא זְמַנָּה בַּיּוֹם. מִצְוָתָהּ שֶׁיַּתְחִיל לִקְרוֹת קֹדֶם הָנֵץ הַחַמָּה כְּדֵי שֶׁיִּגְמֹר לִקְרוֹת וּלְבָרֵךְ בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה עִם הָנֵץ הַחַמָּה. וְשִׁעוּר זֶה כְּמוֹ [עִשּׂוּר] שָׁעָה קֹדֶם שֶׁתַּעֲלֶה הַשֶּׁמֶשׁ. וְאִם אִחֵר וְקָרָא קְרִיאַת שְׁמַע אַחַר שֶׁתַּעֲלֶה הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ שֶׁעוֹנָתָהּ עַד סוֹף שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת בַּיּוֹם לְמִי שֶׁעָבַר וְאִחֵר: O momento adequado para a recitação do *Shema* durante o dia é antes do nascer do sol, para que a pessoa termine a recitação e recite a última bênção junto com o nascer do sol. Esse tempo é equivalente a aproximadamente uma hora antes do nascer do sol. Se alguém se atrasar e recitar o *Shema* após o nascer do sol, ainda cumprirá a obrigação, desde que o faça dentro de um período de três horas do dia, caso tenha se atrasado.
מִי שֶׁהִקְדִּים וְקָרָא קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁל שַׁחֲרִית אַחַר שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר אַף עַל פִּי שֶׁהִשְׁלִים קֹדֶם שֶׁתָּנֵץ הַחַמָּה יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. וּבִשְׁעַת הַדְּחָק כְּגוֹן שֶׁהָיָה מַשְׁכִּים לָצֵאת לַדֶּרֶךְ קוֹרֵא לְכַתְּחִלָּה מִשֶּׁעָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר: Se alguém recitar a *Kriat Shema* da manhã logo após o nascer da aurora, mesmo que tenha completado a recitação antes do nascer do sol, cumprirá sua obrigação. Em uma situação de emergência, como quando uma pessoa precisa sair de viagem cedo, ela pode recitar o *Shema* a partir do momento em que a aurora aparece, mesmo antes do nascer completo do sol, como uma solução inicial.
הַקּוֹרֵא אַחַר שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת בַּיּוֹם אֲפִלּוּ הָיָה אָנוּס לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבַת קְרִיאַת שְׁמַע בְּעוֹנָתוֹ. אֶלָּא הֲרֵי הוּא כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה. וּמְבָרֵךְ לְפָנֶיהָ וּלְאַחֲרֶיהָ כָּל הַיּוֹם אֲפִלּוּ אִחֵר וְקָרָא אַחַר שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת: Quem recitar o *Shema* após três horas do dia, mesmo que tenha sido forçado, não cumprirá sua obrigação de *Kriat Shema* nesse momento. Em vez disso, será como alguém que lê a Torá. Ele pode, no entanto, continuar a fazer as bênçãos antes e depois da *Kriat Shema* durante todo o dia, mesmo que tenha se atrasado e recitado após três horas.